Home / Blog / الترجمة النوطريونية — كل ما تحتاجون معرفته قبل الترجمة
BEITON & Co | 2026-03-31
الترجمة النوطريونية — كل ما تحتاجون معرفته قبل الترجمة
الترجمة النوطريونية هي ترجمة لمستند رسمي مصدّقة من كاتب عدل (נוטריון) كترجمة أمينة للأصل. بدونها، لن تقبل السلطات والبنوك والجهات في الخارج المستند المترجم. إذا كنتم بحاجة لتقديم مستند إسرائيلي بلغة أخرى — أو مستند أجنبي بالعبرية — فالترجمة النوطريونية هي ما يجعله صالحًا.
في هذا الدليل ستجدون شرحًا كاملًا: ما الفرق بين نوعي الترجمة النوطريونية، كم تكلّف وفقًا لـتعرفة كاتب العدل 2026، أي مستندات شائعة تتطلّب ترجمة، وكيف تُنجزونها بأسرع طريقة.
ما هي الترجمة النوطريونية؟
الترجمة النوطريونية هي ترجمة مرفقة بتصديق نوطريوني — مستند رسمي يُصرّح فيه كاتب العدل أن الترجمة أمينة ودقيقة بالنسبة للمستند الأصلي. التصديق النوطريوني يُعتبر بيّنة كافية وفقًا للمادة 19 من قانون كتّاب العدل (חוק הנוטריונים, תשל"ו-1976).
عمليًا، هناك مساران للترجمة النوطريونية:
المسار 1: كاتب العدل يصادق على ترجمة مترجم خارجي
المسار الأكثر شيوعًا. مترجم مؤهّل يترجم المستند، ثم يراجع كاتب العدل الترجمة ويصادق على أنها أمينة للأصل.
- الميزة: سريع وفعّال، خاصةً للغات التي لا يتقنها كاتب العدل
- التكلفة: تعرفة أساسية فقط (بدون إضافة 50%)
المسار 2: كاتب العدل يترجم بنفسه
كاتب العدل يُجري الترجمة ويصادق عليها أيضًا. ممكن فقط إذا كان كاتب العدل يتقن لغة المصدر ولغة الهدف.
- الميزة: إجراء موحّد — جهة واحدة من البداية حتى النهاية
- التكلفة: إضافة 50% على تعرفة التصديق
رسوم الترجمة النوطريونية 2026
الرسوم محدّدة في أنظمة كتّاب العدل (أجور الخدمات) (תקנות הנוטריונים (שכר שירותים), תשל"ט-1978). موحّدة في جميع أنحاء البلاد.
تصديق صحّة الترجمة (بند 3)
إضافات
جميع الأسعار قبل ضريبة القيمة المضافة (18%). الرسوم موحّدة بحسب وزارة العدل.
مثال — ترجمة شهادة ميلاد (200 كلمة):
الخيار أ: كاتب العدل يصادق على ترجمة خارجية
الخيار ب: كاتب العدل يترجم بنفسه
تريدون حساب السعر الدقيق لمستندكم؟ استخدموا حاسبة الأسعار لدينا.
مستندات شائعة تتطلّب ترجمة نوطريونية
مستندات أحوال شخصية وتسجيل
- شهادة ميلاد — للهجرة، التسجيل في الخارج، الحصول على جنسية
- شهادة زواج / طلاق — للتسجيل في دولة أخرى
- شهادة وفاة — لشؤون الإرث في الخارج
مستندات أكاديمية
- شهادة الثانوية العامة — للدراسة في الخارج
- شهادة جامعية — الاعتراف بالمؤهلات، العمل في الخارج
- كشف الدرجات — القبول في الجامعات
مستندات قانونية
- توكيل رسمي — للاستخدام في الخارج (عادةً مع أبوستيل)
- أحكام قضائية — للتنفيذ في دولة أخرى
- اتفاقيات — اتفاقية مالية بين الزوجين، اتفاقية شراكة
مستندات تجارية
- شهادة تأسيس شركة — لفتح حساب بنكي في الخارج
- رخصة عمل — لنشاط تجاري في دولة أخرى
- تقارير مالية — أمام سلطات الضرائب في الخارج
الإجراء الرقمي لدى BEITON & Co
الترجمة النوطريونية من أسهل الخدمات التي يمكن إنجازها رقميًا:
- أرسلوا المستند — صورة أو مسح ضوئي بجودة عالية، عبر WhatsApp أو الموقع
- استلموا عرض سعر — خلال دقائق، بناءً على عدد الكلمات الدقيق
- وافقوا وادفعوا — تحويل بنكي، بطاقة ائتمان أو بيت (Bit)
- استلموا الترجمة — مستند موقّع ومصدّق، رقميًا أو عبر مندوب
لا حاجة للحضور شخصيًا إلى المكتب. يمكن استلام المستند المصدّق بالبريد المسجّل أو عبر مندوب توصيل.
بأي لغات؟
BEITON & Co يقدّمون ترجمة نوطريونية من وإلى جميع اللغات. اللغات الأكثر شيوعًا:
- عبرية ↔ إنجليزية — التوليفة الأكثر شيوعًا
- عبرية ↔ روسية — شائعة بين المهاجرين من دول الاتحاد السوفييتي سابقًا
- عبرية ↔ عربية — مستندات رسمية، أحوال شخصية
- عبرية ↔ فرنسية — المهاجرون من فرنسا والمغرب وتونس
- عبرية ↔ إسبانية — المهاجرون من أمريكا اللاتينية
- عبرية ↔ أمهرية — المهاجرون من إثيوبيا
لغات إضافية: ألمانية، برتغالية، رومانية، أوكرانية، بولندية والمزيد. للغات غير العبرية والإنجليزية والعربية — إضافة 104 ₪ قبل ضريبة القيمة المضافة.
الترجمة النوطريونية والأبوستيل
إذا كان المستند المترجم مُعدًّا للاستخدام في الخارج، ستحتاجون عادةً أيضًا أبوستيل. الترتيب هو:
- ترجمة نوطريونية — كاتب العدل يصادق على الترجمة
- أبوستيل — المحكمة تُصدر أبوستيل على التصديق النوطريوني
يمكن معالجة المرحلتين معًا. نحن في BEITON & Co نقدّم باقة متكاملة — ترجمة نوطريونية + أبوستيل — لتوفير وقتكم وجهدكم.
أسئلة شائعة
سؤال: كم تكلّف الترجمة النوطريونية؟
جواب: السعر يعتمد على طول المستند. حتى 100 كلمة — 251 ₪، كل 100 كلمة إضافية — 197 ₪. إذا كاتب العدل يترجم بنفسه — إضافة 50%. جميع الأسعار قبل ضريبة القيمة المضافة (18%). احسبوا السعر الدقيق عبر حاسبة الأسعار.
سؤال: ما الفرق بين الترجمة النوطريونية والترجمة العادية؟
جواب: الترجمة العادية مستند غير رسمي لا يُقبل لدى الجهات الرسمية. الترجمة النوطريونية مرفقة بتصديق كاتب عدل يُعتبر بيّنة كافية وفقًا للقانون، ويُقبل في البنوك والسلطات والدول الأجنبية.
سؤال: كم يستغرق إنجاز الترجمة النوطريونية؟
جواب: شهادة ميلاد أو زواج — عادةً 1-2 يوم عمل. مستندات أطول — 2-5 أيام عمل. بالخدمة العاجلة يمكن الاستلام خلال ساعات.
سؤال: هل يجب إحضار المستند الأصلي؟
جواب: كاتب العدل يحتاج رؤية الأصل للمصادقة على أن الترجمة أمينة. يمكن إرسال مسح ضوئي بجودة عالية لأغراض الترجمة، وتقديم الأصل عند التصديق.
سؤال: هل الترجمة النوطريونية تحتاج أيضًا أبوستيل؟
جواب: إذا كان المستند مُعدًّا للاستخدام في الخارج — نعم، في معظم الحالات. الأبوستيل يصادق على أن كاتب العدل الذي وقّع على الترجمة مُعتمد. اقرأوا المزيد في دليل الأبوستيل لدينا.
سؤال: هل يستطيع أي كاتب عدل الترجمة من أي لغة؟
جواب: كاتب العدل يستطيع المصادقة على ترجمة من أي لغة (بناءً على ترجمة مترجم مؤهّل). لكن الترجمة بنفسه — فقط للغات التي يتقنها. إذا ترجم كاتب العدل بنفسه، تكون التعرفة أعلى بـ50%.
كيف يساعدكم BEITON & Co؟
نحن نتولّى الترجمة النوطريونية من البداية حتى النهاية:
- إجراء رقمي — أرسلوا المستندات عبر WhatsApp، واستلموا الترجمة المصدّقة
- جميع اللغات — ترجمة من وإلى أي لغة، بما فيها اللغات النادرة
- حاسبة أسعار — احسبوا التكلفة الدقيقة حسب عدد الكلمات
- باقة ترجمة + أبوستيل — معالجة شاملة للمستندات المُعدّة للخارج
- توفّر عالٍ — ردّ خلال دقائق، خدمة على مدار الساعة
- توصيل حتى المنزل — استلموا المستند المترجم والمصدّق دون مغادرة البيت
الترجمة النوطريونية خدمة توفّر عليكم الكثير من العناء — ونحن نحرص على أن تكون بسيطة وسريعة.