ראשי / שירותים / תרגום נוטריוני של תעודת השכלה (דיפלומה)

תרגום נוטריוני של תעודת השכלה (דיפלומה)

תרגום נוטריוני של תעודת השכלה (דיפלומה) הוא שירות חיוני למי שמעוניין להמשיך לימודים בחו״ל, להגיש בקשת הכרה בתואר במדינה זרה, או לעבוד בתפקיד המחייב הצגת תעודה אקדמית מתורגמת ומאושרת. אוניברסיטאות, גופי רגולציה מקצועית, מעסיקים בינלאומיים ורשויות הגירה דורשים שהתרגום ייחתם ויאושר על ידי נוטריון מוסמך. האישור הנוטריוני מעניק לתרגום תוקף משפטי בינלאומי ומבטיח שהתרגום נאמן למסמך המקורי.

מה זה תרגום נוטריוני של תעודת השכלה?

תרגום נוטריוני של דיפלומה הוא תרגום מסמך אקדמי רשמי — תעודת בוגר, תעודת מוסמך, תעודת דוקטור, גיליון ציונים או כל תעודת השכלה — שמלווה באישור של נוטריון מוסמך לפי חוק הנוטריונים, תשל״ו-1976. הנוטריון מאשר שהתרגום נאמן ומדויק ביחס למסמך המקורי. ישנם שני מסלולים: (1) הנוטריון עצמו מתרגם את המסמך — אם הוא דובר את שתי השפות, ובמקרה זה מתווספת תוספת של 50% על שכר האישור; (2) מתרגם חיצוני מתרגם ומגיש הצהרת מתרגם, והנוטריון מאשר את ההצהרה — מתאים לכל שפה. בשני המקרים המסמך מקבל חותמת נוטריונית רשמית.

מתי צריך תרגום נוטריוני של דיפלומה?

  • הרשמה ללימודי תואר שני או שלישי בחו״ל
  • הכרה בתואר אקדמי במדינה זרה
  • הגשת בקשה לרישיון מקצועי בחו״ל — רפואה, הנדסה, משפטים, הוראה
  • הגירה או ויזת עבודה מקצועית — ארה״ב, קנדה, אוסטרליה, גרמניה, בריטניה ועוד
  • הגשת מועמדות למשרה בינלאומית
  • הגשת בקשה למלגה או פוסט-דוקטורט בחו״ל
  • הליך הכרה בהשכלה ע״י משרד החינוך במדינה אחרת

מה התהליך?

  1. שלחו צילום או סריקה ברורה של התעודה והגיליון בוואטסאפ או במייל — לא צריך להגיע למשרד
  2. אנחנו בודקים את המסמך, סופרים מילים ונותנים הצעת מחיר מדויקת תוך דקות
  3. לאחר אישור — הנוטריון מתרגם את המסמך (או מאשר תרגום של מתרגם חיצוני)
  4. הנוטריון חותם, חותמת ומאשר את התרגום בחותמת נוטריונית רשמית
  5. תקבלו סריקה דיגיטלית של המסמך החתום מיד + המקור בשליח או באיסוף עצמי
  6. במידת הצורך — נטפל גם באפוסטיל בית משפט על האישור הנוטריוני (41 ₪ אגרה + 150 ₪ טיפול)

מסמכים נדרשים

  • צילום או סריקה ברורה של התעודה/דיפלומה (לא חייבים מקור פיזי)
  • גיליון ציונים (אם נדרש לתרגום)
  • צילום תעודת זהות או דרכון של מבקש השירות
  • ציון שפת היעד לתרגום
  • ציון אם נדרש אפוסטיל (ואם כן — לאיזו מדינה)

כמה זה עולה?

דיפלומה ממוצעת היא כ-150-300 מילים; גיליון ציונים עשוי להגיע ל-500 מילים ומעלה. תעריפי התרגום קבועים בתקנות הנוטריונים (שכר שירותים), תשל״ט-1978 ואחידים אצל כל הנוטריונים בישראל. חשבו את המחיר המדויק במחשבון:

עד 100 מילים251
סה״כ לפני מע״מ251
מע״מ (18%)45
סה״כ כולל מע״מ296

המחירים נקבעים בתקנות ואינם ניתנים לשינוי.

איך מקבלים את השירות?

דיגיטלי (הכי מהיר)

שלחו את המסמך בוואטסאפ או מייל. נחזיר סריקה חתומה + מקור בשליח. לא צריך להגיע למשרד.

שליח עד הבית

שליח אוסף את המסמך המקורי (אם נדרש) ומחזיר את המסמך החתום. 100 ₪ + מע״מ לכיוון.

איסוף עצמי מהמשרד

ניתן לאסוף את המסמך החתום ממשרדנו בתיאום מראש.

למה BEITON & Co?

  • שירות דיגיטלי מלא — שלחו מסמך בוואטסאפ וקבלו תרגום חתום בחזרה, בלי להגיע למשרד
  • ניסיון בתרגום מסמכים אקדמיים — דיפלומות, גיליונות ציונים ואישורי לימודים
  • תרגום בכל השפות — עברית, אנגלית, רוסית, ערבית, צרפתית, ספרדית, גרמנית ועוד
  • מחשבון מחירים שקוף — דעו בדיוק כמה תשלמו לפני שמתחילים
  • טיפול באפוסטיל — אנחנו מטפלים גם בחותמת בית משפט, בלי שתצטרכו לנסוע
  • זמני אספקה מהירים — תרגום רגיל 1-3 ימי עסקים, דחוף תוך 24 שעות

שאלות נפוצות על תרגום דיפלומה ותעודת השכלה

כמה עולה תרגום נוטריוני של דיפלומה?

דיפלומה ממוצעת היא כ-200 מילים. עלות אישור התרגום: 251 + 197 = 448 ₪. אם הנוטריון מתרגם בעצמו — תוספת 50% = 672 ₪. גיליון ציונים ארוך (500+ מילים) יעלה יותר. כל המחירים לפני מע״מ (18%).

כמה זמן לוקח תרגום דיפלומה?

תרגום רגיל — 1-3 ימי עסקים. תרגום דחוף — תוך 24 שעות, בכפוף לזמינות. אם מתרגמים גם את גיליון הציונים, הזמן עשוי להתארך מעט.

האם צריך להגיע למשרד עם הדיפלומה המקורית?

לא. מספיק צילום או סריקה ברורה של הדיפלומה. שלחו בוואטסאפ או מייל וקבלו חזרה מסמך חתום — שירות דיגיטלי לחלוטין.

האם גם גיליון ציונים צריך תרגום נוטריוני?

תלוי בדרישות הגוף המקבל. אוניברסיטאות בחו״ל לרוב דורשות גם תרגום נוטריוני של גיליון הציונים. מומלץ לבדוק מראש ולתרגם הכול ביחד.

האם התרגום מוכר באוניברסיטאות בחו״ל?

כן. תרגום נוטריוני ישראלי מוכר בכל מדינות אמנת האג (עם אפוסטיל) ובמרבית האוניברסיטאות ברחבי העולם. אם נדרש אפוסטיל — אנחנו מטפלים גם בזה.

מה ההבדל בין אישור תרגום לתרגום ע״י הנוטריון?

אישור תרגום — הנוטריון מאשר תרגום שביצע מתרגם חיצוני (מחיר רגיל). תרגום ע״י הנוטריון — הנוטריון מתרגם בעצמו (תוספת 50%). התוצאה המשפטית זהה.

אפשר לתרגם גם תעודת הוראה או רישיון מקצועי?

בהחלט. אנחנו מתרגמים כל סוגי התעודות המקצועיות — הוראה, רפואה, הנדסה, ראיית חשבון ועוד. התהליך זהה לתרגום דיפלומה.

צריכים תרגום נוטריוני של דיפלומה?

שלחו צילום של התעודה בוואטסאפ ונחזור עם הצעת מחיר מדויקת תוך דקות. השירות דיגיטלי — לא צריך להגיע למשרד.

שליחת מסמך בוואטסאפחזרה לעמוד הראשי